Gabriel 
                     
                               
                              
                                 
                                    Nempe apud Nazareth
                                    Galilee, olim saluata ab archangelo , [Lucian] 
                                    Certainly at Nazareth in Galilee, having been greeted by the Archangel Gabriel  [Lucian] 
                                  
                               
                              
                                   God 
                               
                              
                                 
                                    Whan we transgresse / our lordes 
                        commaundyment; [Bradshaw] 
                                    Through the grace of god , theyr helpe and
                        defence, [Bradshaw] 
                                    Within all the cite, as our lordes wyll  was. [Bradshaw] 
                                    By faith to god  professed was all Wales and scotlande. [Bradshaw] 
                                    By the grace of god  and their
                            humilite, [Bradshaw] 
                                    Prepared by our lorde  / where speciall
                        remedy [Bradshaw] 
                                    To god  and saint Werburge / after theyr
                            possession, [Bradshaw] 
                                    To the honour of god  / for saynt Werburge sake; [Bradshaw] 
                                     By singular grace of god omnipotent 
                     [Bradshaw] 
                                    Of god  and holy churche / hye
                            sabbot-day dyd violate [Bradshaw] 
                                    
                                       Almyghty god  gaue in
                        commaundement [Bradshaw] 
                                    The prisoner mette them, louyng
                        god 
                        in speciall [Bradshaw] 
                                    To the honour of god  /
                            reedified
                        full gracious [Bradshaw] 
                                    In worshyp of god  / and saynt Werburge,
                            sothely, [Bradshaw] 
                                    To god  and saynt
                            Werburge, cause of deuocion;  [Bradshaw] 
                                    To almyghty god  they dyd call and crye [Bradshaw] 
                                    Magnified and praysed our lorde god
                            almyght  [Bradshaw] 
                                    And so shall continue, by grace of god
                            almyghty , [Bradshaw] 
                                    cui Deus 
                                    tribuit intellectum [Lucian] 
                                    ne precideretur tibi merces Altissimi , [Lucian] 
                                    Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei  maius est [Lucian] 
                                    quibus consatus et fotus in Dei  misericordia, [Lucian] 
                                    Igitur ex usu longo et Dei  dono tripliciter se ostendit Cestria, [Lucian] 
                                    Set
                                    Deus  omnipotens et inuisibilis
                                    in sua maiestate, [Lucian] 
                                    et ut proceres timeant Dei 
                                    iudicium [Lucian] 
                                    Idem tunc Deus  agnoscebatur, [Lucian] 
                                    
                                       ipse 
                                    nostram nunc pascit et Cestriam, [Lucian] 
                                    Quia
                                        idem Deus . [Lucian] 
                                    quia indeficiens Patris  bonitas ex tribus locis, tanquam
                                    excurrentibus famulis, nobis prouidet alimenta, [Lucian] 
                                    intime laudans Lucis Auctorem , [Lucian] 
                                    set pie aduertens quam paterne Superna Sapientia 
                                    dispensauit. [Lucian] 
                                    a meridie eam quam
                                    diuina seueritas , ob ciuiles
                                    et naturales discordias,
                                    Britannis reliquit angularem angustiam. [Lucian] 
                                    Habet preterea nostra
                                        Cestria ex Dei  munere, ditantem atque decorantem amnem secus urbis muros pulchrum atque piscosum, [Lucian] 
                                    mirabili Creatoris  potencia, nunc existens aqua, nunc
                                    arida, ubi parente pelago Potentis  imperio quantumlibet consuetis, [Lucian] 
                                    mirabili Creatoris  potencia, nunc existens aqua, nunc
                                    arida, ubi parente pelago Potentis  imperio quantumlibet consuetis, [Lucian] 
                                    
                                    Michi multo amplius ex
                                    uoto feruido ad Deum uoluntatis incumbit, intimis ad
                                        eternum Patrem  optare
                                        uisceribus, [Lucian] 
                                    
                                       Deus  rex noster ante secula
                                        operatus est salutem in medio terre. [Lucian] 
                                    quod Deus 
                                    omnipotens paterna bonitate prospexit, [Lucian] 
                                    Perpende collatum suaue munus Altissimi ! [Lucian] 
                                    Perpende o dilecta ciuitas fauorem Patris
                                        Aeterni , [Lucian] 
                                    Qui feliciter cum Deo  regnant in monte, [Lucian] 
                                    In Iob: habitent in tabernaculo
                                            eius socii eius qui non
                                                est. Aspergatur in tabernaculo eius
                                                sulphur. Ideo non est quia
                                            Deo  esse desinit, quia
                                        periit, scilicet ueritati et caritati. [Lucian] 
                                    Participes
                                    nempe maiestatis eterne 
                                    cum deputantur ad custodiam terrenorum, facilitate mirabili
                                    premunt et pellunt quicquid predestinatis ad uitam occurrit
                                    aduersum. [Lucian] 
                                    ut Deus 
                                    glorificetur. [Lucian] 
                                    diues in Dei 
                                    lumine, et dignior omni laude, [Lucian] 
                                    quem marinis
                                        fluctibus incumbentem, maris conditor  misericorditer euocauit et
                                    ministerium 
                                    tuum mirabiliter permutauit,  [Lucian] 
                                    set institutus ab eterno
                                        Domino , ut saluti tocius
                                        orbis inuigiles, [Lucian] 
                                    Ciuium sit
                                    uidere et prudenter aduertat saltem 
                                    literatus habitator
                                    Domini  uocem: tu es
                                            Petrus et super hanc
                                        petram  edificabo ecclesiam meam. [Lucian] 
                                    
                                       Qui 
                                    Petrum nobis dedit patronum
                                    Cestrie, [Lucian] 
                                    tanquam seruans limitem mundi ad laudem
                                    Dei , [Lucian] 
                                    
                                       Dei nostri 
                                    bonitatem humiliter deprecantes, [Lucian] 
                                    nesciens a Deo  sibi missum hospitem, [Lucian] 
                                    Itaque portam aquilonis Virgini assignauit miris racionibus
                                        omnium rerum conditor et iustissimus
                                        ordinator Deus . [Lucian] 
                                    portam
                                        aquilonis
                                    uirginali custodie
                                    Deus omnipotens  uoluit
                                    consignare. [Lucian] 
                                    per quem Deus 
                                    uoluit glorificare Cestrenses. [Lucian] 
                                    et ante Dei 
                                    presentiam precibus comendare. [Lucian] 
                                    merearis auxilium et protectionem apud
                                        uniuersitatis
                                    Auctorem . [Lucian] 
                                    cum in omni tempore omnium Deus  eam seruare ac saluare
                                    dignatur. [Lucian] 
                                    et in laudem
                                        nominis Dei  Cestriam uenerabiliter eminere. [Lucian] 
                                    because I  am compassionate [Lucian] 
                                    to whom God 
                                    granted an intellect [Lucian] 
                                    lest the reward from the Highest One  were taken from you, [Lucian] 
                                    if we receive the testimony of men, the testimony of God  is greater [Lucian] 
                                    by whom I was bred and fostered in the mercy
                                    of God, 
                                 [Lucian] 
                                    Accordingly, enjoying the long advantage of
                                        divine favour , Chester exhibits herself triply: [Lucian] 
                                    But God ,
                                    omnipotent and invisible in his majesty, [Lucian] 
                                    both so that our lords fear God's 
                                    judgement [Lucian] 
                                    The very same God  was responsible then, [Lucian] 
                                    Because it is the same God . [Lucian] 
                                    the unfailing goodness of our Father  provides us with
                                    supplies from servants in three places, [Lucian] 
                                    cordially praising the Author of Light , [Lucian] 
                                    but piously acknowledging what the Heavenly Wisdom 
                                    paternally dispensed. [Lucian] 
                                    from the
                                        South to the narrow
                                        corner which God's 
                                    severity left the Welsh to
                                    punish their innate rebelliousness. [Lucian] 
                                    Meanwhile God  has given our
                                        Chester an enriching river, which follows the line of the city walls and teems beautifully with
                                        fish, [Lucian] 
                                    now being wet, now dry, obeying the powerful Creator 
                                     [Lucian] 
                                    According to my burning desire, I thoroughly devote my innermost
                                    self to the will of the Eternal
                                        Father ,  [Lucian] 
                                    
                                       God  wanted
                                    to supply all nations of the world equally. [Lucian] 
                                    
                                       God ,
                                        our king, created before time our means of salvation in the
                                        middle of the
                                    earth. [Lucian] 
                                    because almighty
                                        God  provided for us with paternal goodness, [Lucian] 
                                    Weigh carefully the sweet gift which the Highest One  has given
                                    you! [Lucian] 
                                    O beloved
                                        city, weigh carefully the kindness of your eternal father , [Lucian] 
                                    Those who happily rule with God  on the
                                        mountain, [Lucian] 
                                    From Job: let the companions of him that is not,
                                            dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in
                                            his tent. He is not because he
                                        ceased to be with God ,
                                        because his truth and charity died. [Lucian] 
                                    When those who share his eternal majesty  are assigned to guard
                                    terrestrial beings, they easily overwhelm and banish whoever
                                    resists those predestined to life. [Lucian] 
                                    and so God 
                                    should be glorified. [Lucian] 
                                    to you whom the creator of the sea  mercifully called forth to
                                    control the prevailing tides,
                                    marvellously altering your role,  [Lucian] 
                                    established by the eternal Lord  to watch over the health of the entire globe [Lucian] 
                                    Let the
                                        citizens behold, and at least may the learned inhabitant observe the voice of the
                                        Lord : thou art Peter and upon this rock I will build my
                                            church. [Lucian] 
                                    
                                       He  gave
                                    us Peter as Chester's patron,  [Lucian] 
                                    protecting the edge of the world for the
                                    glory of God  [Lucian] 
                                    humbly requesting the support of our Lord  [Lucian] 
                                    not knowing God  had sent to her a visitor [Lucian] 
                                    Thus for marvellous reasons God, the creator of all and most just
                                        ordainer,  assigned the North Gate to the Virgin.  [Lucian] 
                                    
                                       Almighty
                                        God  chose to assign the North
                                        Gate to St
                                        Werburgh. [Lucian] 
                                    and through whom God  wanted to honour the
                                        Cestrians. [Lucian] 
                                    and to encourage them and promote their
                                    causes before God's
                                        presence . [Lucian] 
                                    may you earn help and protection from the author of the
                                    universe . [Lucian] 
                                    make straight the way of the Lord , make straight his
                                            paths, [Lucian] 
                                    and the God  of all deigns to protect and redeem it for
                                    all time. [Lucian] 
                                    and venerably to make Chester pre-eminent in
                                        the praise of God . [Lucian] 
                                    A fu, Dduw  gwiw, feddyg ym. [Poem to the Cross at Chester] 
                                    Llun Duw  yng Nghaerlleon deg, [Poem to the Cross at Chester] 
                                    
                                       Duw  oedd pan fu dioddef [Poem to the Cross at Chester] 
                                    Ffyrf yw iôr y ffurfafen  [Poem to the Cross at Chester] 
                                    Trwy Dduw  y treiodd ei waith, [Poem to the Cross at Chester] 
                                    was, dear God , a doctor to me. [Poem to the Cross at Chester] 
                                    I received a miracle of God  – [Poem to the Cross at Chester] 
                                    An appearance of God  in fair Chester, [Poem to the Cross at Chester] 
                                    He was God  when he was suffering, [Poem to the Cross at Chester] 
                                    
                                       The Lord of the firmament  is mighty
                        [enough] [Poem to the Cross at Chester] 
                                    through God  it tried out its work, [Poem to the Cross at Chester] 
                                    Oll at Duw  a’i lletywr: [Elegy for a Poet killed near Chester] 
                                    to God  and his host: [Elegy for a Poet killed near Chester] 
                                     A’th lu, Duw  a’th lywio di.  [To William Herbert] 
                                    and your warband, may God  be your guide: [To William Herbert] 
                                  
                               
                              
                                  
                         Godgifu 
                     
                               
                              
                                 
                               
                              
                                  Goths 
                               
                              
                                 
                               
                              
                                  Greeks 
                               
                              
                                 
                                    Cyrus to the persis / to the grekes  their
                            conquerour, [Bradshaw] 
                                  
                               
                              
                                  
                         Gruffudd 
                         ap 
                         Llewelyn 
                     
                               
                              
                                 
                                    Called Griffinus  / to be theyr
                            gouernour, [Bradshaw] 
                                    The sayd Griffinus  and all his company [Bradshaw] 
                                    
                                       This kynge  layd siege vnto
                            Chestre cite [Bradshaw] 
                                    
                                       The kyng  and his host were
                            smytten with blyndnes, [Bradshaw] 
                                    Shortly
                        the kynge  remoued his great host, [Bradshaw] 
                                  
                               
                              
                                  
                         Guy