De laude Cestrie - Lucian
Edited by Mark Faulkner
Excerpt 4
[Folio 5r]
Aderant et astabant ibidem duo religionis ex
terius ascripti
titulo tonsura et tegumento
(utinam in
terius inscripti moribus et
merito),
qui altius estimantes
actum tuum
compuncte
1
prouocabantur ad
bonum,
sal
tem ut perpenderent censura
uigili,
quam libere leuipenderes
labia garruli.
2
Excerpt 5
[Folio 7v]
Itaque
recedens a te
ac retractans trinum eo die tue
sinceritatis
obsequium,
uidelicet occursum, alloquium et affectum;
etiam inter
pretari cepi mecum trisillabum
tue ciuitatis uocabulum,
Ciuitas
nostra trisillaba est; igitur interpretemur.
uertendo
ac uersando,
si forte quod pluribus tegebatur,
planum fie
ret;
et quod latet languidos lucidis,
3
hoc est literas amantibus,
eluceret.
Iudicii tui censuram non potero
formidare,
qui sensa cordis inducor
ex fiducia tue
fraternitatis expri
mere.
Si male, si minus quicquam intulerim;
unus risum,
alter ueniam prestare
curabit.
Et tamen si quid erit con
sonum ad
euidentiam rerum,
literatus testimonium da
bit et habitator assensum.
Qui obseruat uentum non seminat et
qui considerat nubes numquam metet (Eccl
11:4). Hoc in Salomone.
Acceptet quisque ut uolue
rit,
ego pauca
hec tibi scribo.
Ubi comune sufficit et
solatur
exemplum,
quia quantumlibet fuerit uiator
simplex
et sanctus,
uicum et mansiones hominum tam fortunatus
***
non poterit pertransire,
ut ei parcens uel deferens impuden
tia
canum a latratu ualeat abstinere.
Nec tamen in eos
ipse peccat aut
prouocat,
set canes irrationabilis usus
ad rabiem
tumultus inflammat.Canes ut canes
agunt.
Set nos, meliora sperantes,
quia modica
non parent et terre contigua uenti pertranseunt,
accingamur
ad reliqua simplicitatis instancia.
Excerpt 6
[Folio 8r]
Ego uero de
tua
tuorumque
bonitate presumens,
4
Scriptor ad contribules.
quibus con
satus et fotus in Dei misericordia,
temporis tractus,
hactenus duxi,
cum
satis gratum censeam,
uel calamo uel colloquio,
tanquam cum karissimis,
conferre
uobiscum,
capitalem prouincie
locum utinam possem
preconio ad homines, prece ad
Deum, clarissime comen
dare.
Quae et indigenis notior et diligentibus est
***
decora.
Qui meliorem querit, compede non
tardatur.
Excerpt 7
[Folio 8v]
Itaque, mi domine
frater,
ut michi
uidetur,
aut propheta fuit aut prophetam
consuluit,
5
Tanta est consonantia.
qui cuitatem
tuam primus
instituit,
qui situm delegit,
qui nomen aptauit.
Ut enim
de presentibus et modernis
dicam,
ut anteriora non taceam,
ut
antiqua contingam,
6
ideo fortasse dicta Cestria quasi cis
tria,
eo quod in tribus uideatur esse
constructa.Unde
i
Cestria prima interpretacio:
literatus episcopus,
liberalis
archidiaconus, lucidus clerus.
Trino ut constat modo,
rebus
attestantibus, hodie cernitur clara,
quia literatum
habet episcopum, liberalem archdiaconum,
7
lucidum clerum.
Quem
iccirco dicam lucidum,
quia sibi inuicem et ad extraneos, bonum
pa
riter et benignum, beniuolum atque benedictum et
benedicentes
8
in Iohanne Baptista, Dominum Iesum Christum.
Si autem michi obicit quis
interpretatum me quidem consequenter et
recte,
set non stabiliter
et extente,Et si mutatur, set nunc ita
cernitur.
propter rotam uolubilis mundi et maliciam
die
rum posse fieri,
ut sortiatur ipsa ciuitas episcopum, non ut
nunc,
set illiteratum, hebetem, et
bauosum;
9
archdiaconum aua
rum, odilibilem, et
obscurum;
clerum non lucidum quidem set li
uore
mutuo et libidinum fece, inferni
clibano depu
tandum,
queramus aliam interpretacionem ad
reficiendam
studiosi mentem,
ut si priorem contigerit deperire,
consonanter
possit secunda succedere.Secunda interpretacio
Cestrie.
Apparatus Criticus
- i.
- Unde] Unum ta Back to context...
Footnotes
- 1.
- Compuncte, 'remorsefully', is not listed in the DML. Back to context...
- 2.
- Lucian continues to discuss the insignificance of praise, and to reflect on his meeting with his patron. Back to context...
- 3.
- DML lucidus, 5(c) 'perspicacious', citing only Lucian. Back to context...
- 4.
- Lucian addresses his patron here; his patron's 'people' can be understood as the community of St John's and Cestrians more broadly. Back to context...
- 5.
- Lucian uses propheta, 'prophet' in the sense 'spokesman of God'. Back to context...
- 6.
- Lucian seems to be invoking (Ps 138:5), where David observes God's total knowledge of past and future. Back to context...
- 7.
- The name of the archdeacon of Chester when Lucian was writing does not seem to be identifiable. Back to context...
- 8.
- We might prefer to read benedicens here. Back to context...
- 9.
- Bauosus, 'drivelling, dull-witted', an adjective formed from baua, 'saliva' (derived from OF bave), is only attested in the DML by a quotation from Lucian. Back to context...